首页

舔鞋底,女奴

时间:2025-05-23 18:44:18 作者:江西婺源发现多个动物新种 浏览量:13625

  中新网上海4月23日电 汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图

  1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

  商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

  复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

  上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

  上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

  据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

【编辑:李岩】

展开全文
相关文章
广西昭平茶山绿 茶农采茶忙

曾经有师兄嘱咐队员高之淳,如果给老人拍照,记得单独拍一张证件照。高之淳一开始没理解师兄的意思,后来才知道,有的老人一辈子都没拍过照片,老人去世后,家人想找一张照片作为遗照都找不到。

广州破局政商交往“灰色地带”

“围绕服务构建新发展格局,以制度型开放为重点,完善配套政策措施,积极主动把我国对外开放提高到新水平。”坚持稳中求进工作总基调,统筹金融开放和安全,把握好开放的时度效,以优质金融服务,服务好“走出去”和“一带一路”建设。

国际经贸法治瞭望|史晓丽、郭威:欧盟以绿色转型为名对“新三样”产业实施大规模专向补贴

据悉,西溪街道以浙江工商大学侨界创新创业基地为主阵地,在浙江师范大学、浙江开放大学、杭州电子科技大学等5个园区同步成立工作站;强化同浙商博物馆、浙商研究院的联系,打造“连心桥”示范点;与西湖区人民法院建立杭州市首个涉侨共享法庭,持续优化侨企创业环境,构建“一核多堡”的新侨创新创业阵地矩阵。

爱情公寓

在尼加拉瓜访问期间,代表团参加了在尼加拉瓜首都马那瓜市举办的“第十七届中国—拉美企业家高峰会”及系列活动。本届高峰会由中国贸促会与尼加拉瓜发展、工业和贸易部共同主办,主题为“团结协作新机遇,中拉合作新愿景”,来自中国以及拉美和加勒比地区20个国家的500余名代表与会。

文化中国行|非遗有新人:丝竹和鸣 奏响古韵新声

游览、参观需求激增,对旅游景区、文博机构来说既是激励,也是挑战。如果只是沿用原有管理举措,不能及时动态调整,就会影响游客体验。

相关资讯
热门资讯